中國每賣出十本世界名著,就有四本出自江蘇的譯林出版社。為慶祝譯林出版社建社30周年,《譯林》雜志創辦人、譯林出版社首任社長兼總編輯李景端近日出版《風疾偏愛逆風行》,全面解密“譯林怎么火起來的”。
9月19日下午,83歲的李景端與著名學者資中筠一起現身南京新街口新華書店,接受記者采訪,暢聊《風疾偏愛逆風行》創作經歷與背后故事。
李景端,41歲時從經濟行業跨界進入出版界。1979年創辦《譯林》外國文學雜志,創刊號刊登《尼羅河上的慘案》,在當年全國的新華書店零售,出版就賣出去20萬冊,火爆到想買的讀者太多,郵局要用麻袋裝匯款單。1988年,李景端創辦譯林出版社,推出了《追憶似水年華》《尤利西斯》《巴黎圣母院》《麥田里的守望者》《瓦爾登湖》……用一部部好書奠定了譯林國內頂尖出版社的地位。
19日下午,接受記者采訪的李景端表示,對當前翻譯出版現狀有話說。他認為,當下出版圈對于翻譯出版少了很多耐心,出現了眾人碎片流水翻譯、人工智能翻譯、靠軟件翻譯等。“《喬布斯傳》從翻譯出版到上市,只花了35天。還出現了倡導‘連譯帶改’的‘葛浩文式翻譯法’。這些,只要不違法,市場有需要,可以包容。但這其實是文學不自信的表現。”在他看來,提高翻譯稿酬,允許重要翻譯作品納入科研成果,鼓勵和扶持國際翻譯合作等等才是優化翻譯出版環境的未來途徑。
杭州中譯翻譯有限公司客戶服務熱線:0571-88272987 | 杭州中譯翻譯有限公司服務質量監督/投訴郵箱:122137685@qq.com