2017年8月26日上午,由文化部、國家新聞出版廣電總局、中國作家協會聯合主辦,中國圖書進出口(集團)總公司、中國文化譯研網承辦的“2017年中外文學出版翻譯研修班”結業儀式暨成果發布會在北京召開。來自亞洲、歐洲、拉美、非洲和美洲地區的30多個國家的46名專家、譯者、文學出版界人士參加了成果發布會。活動由中國文化譯研網國家工程負責人徐寶鋒教授主持。
本次研修班向外賓推介中國文學作品100余部,來自意大利、德國、以色列、羅馬尼亞、越南、埃及、烏克蘭、瑞典、芬蘭、日本等14個國家的20余位嘉賓向研修班提交翻譯申請資助表,希望能夠翻譯中國作品。
發布會上,南京市委宣傳部副部長潘谷平、英國獨角獸出版集團董事會主席Ian Stranthcarron、閱文集團艾源等中方代表到場致辭,埃及漢學家哈賽寧、伊朗漢學家孟娜、羅馬尼亞漢學家白羅米等外方嘉賓代表發言。會議總結了三年來“中外文學出版翻譯研修班”的成果,并對中外文學出版合作未來做出了美好展望。
在研修班成果發布環節,中國文化譯研網與南京文學之都促進中心舉行了“中國文化譯研網南京國際創意寫作中心”揭牌儀式,閱文集團-中國文化譯研網達成合作意向并簽署戰略合作協議、交換備忘錄,中國圖書進出口(集團)總公司副總經理林麗穎為六位受聘專家頒發“中國國際出版專家”聘書,同時與印尼出版社Pustaka Internasional簽署版權合作協議。
“中外文學出版翻譯研修班”作為“中國當代作品翻譯工程”的一部分,是為加強中國與世界各國的思想文化交流、加深中外民心相通與文明互鑒而開展的務實舉措。活動通過邀請關心、熱愛、渴望了解和引進中國文學和出版作品的國際專家、譯者、出版人、作家來華研修,并與中國作家、學者、出版人等人才與機構深入接觸,幫助各國專家代表掌握中國文學出版的最新動態,促進中外文學出版作品譯介合作,打破中國文學出版作品“走出去”的語言和溝通壁壘,疏通中外文化思想交流的對話渠道,把中國文化更加豐富、完整、準確、自信地呈現給世界。
杭州中譯翻譯有限公司客戶服務熱線:0571-88272987 | 杭州中譯翻譯有限公司服務質量監督/投訴郵箱:122137685@qq.com