2017年7月18日上午,2017年全國高等院校翻譯專業師資培訓在西安翻譯學院正式開幕。本屆翻譯專業師資培訓由中國翻譯協會、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會、教育部高等學校翻譯專業教學協作聯合主辦,西安翻譯學院協辦。同時,翻譯專業師資培訓得到了國際翻譯家聯盟、國際翻譯高校聯盟、國際會議口譯員協會、美國蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院等國際組織和院校的關注與支持。
2017年是全國高等院校翻譯專業師資培訓具有特殊意義的一年。今年,翻譯師資培訓迎來了二十周年的歷史性時刻。本次培訓中,國內外近40名專家學者參與授課,國內外來自約170所院校近500名學員參與培訓,授課與培訓人數再創新高。本次翻譯專業師資培訓分為英漢翻譯教學培訓、非通用語種翻譯教學培訓、翻譯理論研修班暨《中國翻譯》雜志論壇、高級英漢翻譯口筆譯技能班、翻譯與本地化技術、項目管理教學培訓班、法律翻譯培訓等六個專題八個班次同步進行。
中國外文局副局長、中國譯協常務副會長兼秘書長王剛毅在致辭中提出,“一帶一路”倡議和對外政治話語體系建設,需要大量翻譯人才的參與。翻譯專業人才的教育與培養,離不開各高校翻譯專業教師的投入與付出。全球化合作的不斷深入,對翻譯這門新興的學科提出了新的挑戰,對從事翻譯專業教學的老師無疑也提出了更高、更全面的素質要求。
全國高等院校翻譯專業師資培訓進入第三個十年之際,中國翻譯協會仍然任重而道遠。更有效地整合和利用各方資源,更好地服務于翻譯學科和翻譯專業教育建設,提高培訓質量和效率,使翻譯專業師資培訓的管理和組織工作更加科學、專業,是翻譯專業師資培訓的一貫宗旨。在今后的工作中,中國翻譯協會將根據培訓學員們的意見和建議,更進一步加強培訓課程體系規劃,為學員們帶來更高質量、更系統更全面的培訓,讓翻譯專業師資培訓在翻譯人才培養和人才隊伍建設方面發揮更大作用。
西安翻譯學院名譽董事長、西安譯協秘書長丁晶代表協辦方致歡迎詞中表示,中國翻譯協會能將此權威和盛大的培訓放在西安翻譯學院,是對中西部地區民辦高校語言類教育教學工作的全力支持。
在幕式中,參與培訓的領導、嘉賓、授課專家學者及學員共同觀看了翻譯專業師資培訓二十周年紀念片,共同回顧了翻譯專業師資培訓的發展歷程,一起寄予對翻譯專業師資培訓的展望。
翻譯專業師資培訓為我國培養了一批又一批從事對外傳播事業的高水平翻譯教職人員和翻譯人才,為增強我國文化軟實力,擴大中華文化國際影響力做出了極大貢獻。專業教師是成就專業學員的保障。全國高等院校翻譯專業師資培訓不斷發展充實,其中凝聚著無數授課教師的大量心血。在開幕式中,多年參與授課、為翻譯專業師資培訓做出了極大貢獻的黃友義、仲偉合、鮑川運三位專家學者代表,受到了特別表彰,并被授予“突出貢獻獎”。同時,中國翻譯協會為參與授課的專家授予聘書。
開幕式后,黃友義以“職業化時代的專業翻譯教學—專業教師的素養與發展”為主題、仲偉合以“高校翻譯專業教育:反思與未來發展”為主題、鮑川運以“翻譯教學的專業化、系統化以及創新”為主題,分別進行主旨演講。本次培訓為期9天,將于7月26日結束。
杭州中譯翻譯有限公司客戶服務熱線:0571-88272987 | 杭州中譯翻譯有限公司服務質量監督/投訴郵箱:122137685@qq.com